Une onomatopée est la retranscription écrite d'un son comme glou-glou, pan, crac, boum, hue :D
Dans 20th Century Boys, elles sont "traduites". Les onomatopées originales sont par des onomatopées "françaises" que je trouve moche.
Dans Monster, comme dans la majorité des mangas, les onomatopées originales sont conservées et des "françaises" sont ajoutées qui parfois gachent le dessin car grandes et encombrantes. Pour Monster, c'est la volonté de Kana qui respecte le voeux des mangakas et des éditeurs.
Que préférez-vous ? Des onomatopées traduites ou des onomatopées originales conservées ?
Auriez-vous aimer voir les onomatopées originales ?